Japonais/Japanese -Spécialiste du Language en Localisation/Language Specialist
About the role
Description
Side recherche un spécialiste japonais du Language Assurance Qualité Localisation QA à temps partiel ou plein pour soutenir pleinement nos projets japonais en assurance qualité et les besoins clients réalisés dans notre studio. C'est un rôle crucial au sein de la fonction QA japonaise et cela permettra au titulaire du poste d'interagir avec plusieurs départements et équipes de projet, assumant une charge de travail variée. C'est une opportunité passionnante de rejoindre un leader mondial de l'assurance qualité durant une période de croissance incroyable.
Ce que tu vas faire
Examiner des textes japonais traduits pour découvrir, corriger et signaler les défauts (bugs) à l'aide d'un logiciel interne de pointe (formation fournie). Évaluation des traductions dans le contexte des directives logicielles et documentaires, afin de garantir que la localisation QA correspond fidèlement à la langue japonaise pour la dernière génération de consoles, tablettes et mobiles. Relecture pour mettre en évidence les incohérences de contexte et de style dans les fichiers texte – en veillant à ce que le texte en japonais corresponde à l'anglais. Recherche sur des sujets liés aux jeux afin d'assurer une utilisation contextuelle authentique et précise de la langue japonaise. Fournir des analyses critiques et concises ainsi que des retours dans les rapports quotidiens. Accomplir les tâches assignées dans le délai imparti ; Travailler des heures supplémentaires quand nécessaire pour terminer ces tâches. Soyez un expert en linguistique japonaise ; la recherche et la résolution de questions linguistiques japonaises dans le cadre de divers projets japonais. Respecter les normes de qualité spécifiques au projet et Side, les marques déposées, les guides de style, ainsi que les listes de contrôle et glossaires préférés par les clients. Dépannage des problèmes de base ; être capable de communiquer efficacement et d'escalader les problèmes de test auprès des autres membres de l'équipe projet japonaise ou du responsable QA. Soutenir plusieurs projets japonais et agir comme point de contact entre l'équipe de gestion QA et les membres du projet selon les besoins afin d'assurer une communication adéquate de l'état de tous les projets. Communiquer et liaiser continuellement avec plusieurs membres au sein des différents projets, y compris des partenaires externes et des clients, verbalement, ainsi que par email/chat en ligne. Traduire le texte japonais en jeu, les problèmes clients et les réponses des clients. Traduction des communications internes et externes. Interpréter en réunion.
Ce que nous cherchons
(Indispensable)
Maîtrise native du japonais et forte maîtrise de l'anglais, à l'oral et à l'oral
Connaissance actuelle de la culture japonaise Expérience avec les applications MS (Outlook, Word, Excel, PowerPoint) ; la capacité de naviguer dans des réseaux et sites web avec différents navigateurs ; Connaissances de base du matériel PC
(Désiré)
Expérience antérieure en localisation, assurance qualité, traduction ou jeux vidéo Connaissance de la génération actuelle de consoles et PC, ainsi que des dernières plateformes mobiles et tablettes Un intérêt et une compréhension de l'industrie du jeu vidéo La capacité de bien travailler au sein d'une main-d'œuvre multiculturelle et multilingue, parfois sous pression, et souvent avec des délais stricts Excellente attention aux détails et capacité à travailler de manière productive et collaborative au sein d'un environnement d'équipe Flexibilité concernant l'horaire asocial et l'allongement des horaires de travail pour répondre aux exigences du poste Expérience antérieure en tant que traducteur ou interprète japonais
Expérience préalable au sein d'une entreprise japonaise Side is looking for a part-time or full time Japanese QA Language Specialist to fully support our Japanese quality assurance and client required projects being performed at our Studio or client's office. This is a critical role within the Japanese QA function and will see the post holder interact with multiple departments and project teams, taking on a varied workload. This is an exciting opportunity to join a global leader in quality assurance during a period of incredible growth.
What you’ll be doing
Reviewing translated Japanese text to discover, correct and report defects (bugs) using state of the art in-house software (training provided). Evaluating translations in the context of software and documentation guidelines, to ensure that QA localisation is accurately matched to the Japanese language for the latest generation of consoles, tablets and mobiles. Proofreading to highlight inconsistencies in context and style in text files – ensuring the Japanese language text matches the English. Researching topics relating to games to ensure authentic and accurate contextual use of the Japanese language. Providing critical and concise analysis and feedback in daily reports. Completing assigned tasks within the allocated deadline; working extra hours when necessary to finish those tasks. Be a subject matter expert for Japanese linguistic issues; researching and resolving Japanese linguistic questions within various Japanese projects. Adhering to project-specific and Side quality standards, trademarks, style guides, and client-preferred checklists and glossaries. Troubleshooting basic problems; being able to communicate effectively and escalate testing issues to other members of the Japanese project team or QA Lead. Supporting multiple Japanese projects and acting as a point of contact between the QA management team and members of the project as needed to ensure adequate communication of all project status. Continually liaising and communicating with multiple members within the different projects, including external partners and clients, verbally, and by email/online chat. Translating in game Japanese text, client issues and client responses. Translation of internal and external communications.
What we’re looking for (Must have)
Native-level fluency in Japanese and strong English ability, both written and verbal Up-to-date awareness of Japanese culture Experience with MS applications (Outlook, Word, Excel, PowerPoint); ability to navigate networks and websites with different browsers; basic knowledge of PC-hardware
(Desired)
Previous localization, QA, translation or video games experience
Knowledge of the current generation of games consoles and PCs, and the latest mobile and tablet platforms An interest in, and understanding of, the video game industry The ability to work well within a multicultural, multilingual workforce, sometimes under pressure, and often to strict deadlines Excellent attention to detail and the ability to work productively and collaboratively within a team environment Flexibility regarding unsociable and extended working hours to meet the demands of the role Previous experience of being a Japanese Translator or Interpreter Previous experience of working within a Japanese business
Not the right fit? Search for Japonais/Japanese jobs in Montreal, Quebec, Canada
About Side
Side (formerly PTW) is a global video game development and services partner, offering technical and creative solutions to many of the largest developers and publishers around the world. Founded in 2009 and drawing on 30+ years' experience from our parent company in Japan, Side has since grown to become a global force with 15+ studios in over a dozen countries across North America, Europe, South America, and Asia.
Our industry-leading services include co-development, art, audio, quality assurance, localization, localization QA, player support, community management, and datasets.
At Side, we drive innovation for unforgettable game experiences by infusing technology with human ingenuity. We work in every genre, on every platform, in all languages – bringing games to life, by your side.
Similar Jobs
Japonais/Japanese -Spécialiste du Language en Localisation/Language Specialist
About the role
Description
Side recherche un spécialiste japonais du Language Assurance Qualité Localisation QA à temps partiel ou plein pour soutenir pleinement nos projets japonais en assurance qualité et les besoins clients réalisés dans notre studio. C'est un rôle crucial au sein de la fonction QA japonaise et cela permettra au titulaire du poste d'interagir avec plusieurs départements et équipes de projet, assumant une charge de travail variée. C'est une opportunité passionnante de rejoindre un leader mondial de l'assurance qualité durant une période de croissance incroyable.
Ce que tu vas faire
Examiner des textes japonais traduits pour découvrir, corriger et signaler les défauts (bugs) à l'aide d'un logiciel interne de pointe (formation fournie). Évaluation des traductions dans le contexte des directives logicielles et documentaires, afin de garantir que la localisation QA correspond fidèlement à la langue japonaise pour la dernière génération de consoles, tablettes et mobiles. Relecture pour mettre en évidence les incohérences de contexte et de style dans les fichiers texte – en veillant à ce que le texte en japonais corresponde à l'anglais. Recherche sur des sujets liés aux jeux afin d'assurer une utilisation contextuelle authentique et précise de la langue japonaise. Fournir des analyses critiques et concises ainsi que des retours dans les rapports quotidiens. Accomplir les tâches assignées dans le délai imparti ; Travailler des heures supplémentaires quand nécessaire pour terminer ces tâches. Soyez un expert en linguistique japonaise ; la recherche et la résolution de questions linguistiques japonaises dans le cadre de divers projets japonais. Respecter les normes de qualité spécifiques au projet et Side, les marques déposées, les guides de style, ainsi que les listes de contrôle et glossaires préférés par les clients. Dépannage des problèmes de base ; être capable de communiquer efficacement et d'escalader les problèmes de test auprès des autres membres de l'équipe projet japonaise ou du responsable QA. Soutenir plusieurs projets japonais et agir comme point de contact entre l'équipe de gestion QA et les membres du projet selon les besoins afin d'assurer une communication adéquate de l'état de tous les projets. Communiquer et liaiser continuellement avec plusieurs membres au sein des différents projets, y compris des partenaires externes et des clients, verbalement, ainsi que par email/chat en ligne. Traduire le texte japonais en jeu, les problèmes clients et les réponses des clients. Traduction des communications internes et externes. Interpréter en réunion.
Ce que nous cherchons
(Indispensable)
Maîtrise native du japonais et forte maîtrise de l'anglais, à l'oral et à l'oral
Connaissance actuelle de la culture japonaise Expérience avec les applications MS (Outlook, Word, Excel, PowerPoint) ; la capacité de naviguer dans des réseaux et sites web avec différents navigateurs ; Connaissances de base du matériel PC
(Désiré)
Expérience antérieure en localisation, assurance qualité, traduction ou jeux vidéo Connaissance de la génération actuelle de consoles et PC, ainsi que des dernières plateformes mobiles et tablettes Un intérêt et une compréhension de l'industrie du jeu vidéo La capacité de bien travailler au sein d'une main-d'œuvre multiculturelle et multilingue, parfois sous pression, et souvent avec des délais stricts Excellente attention aux détails et capacité à travailler de manière productive et collaborative au sein d'un environnement d'équipe Flexibilité concernant l'horaire asocial et l'allongement des horaires de travail pour répondre aux exigences du poste Expérience antérieure en tant que traducteur ou interprète japonais
Expérience préalable au sein d'une entreprise japonaise Side is looking for a part-time or full time Japanese QA Language Specialist to fully support our Japanese quality assurance and client required projects being performed at our Studio or client's office. This is a critical role within the Japanese QA function and will see the post holder interact with multiple departments and project teams, taking on a varied workload. This is an exciting opportunity to join a global leader in quality assurance during a period of incredible growth.
What you’ll be doing
Reviewing translated Japanese text to discover, correct and report defects (bugs) using state of the art in-house software (training provided). Evaluating translations in the context of software and documentation guidelines, to ensure that QA localisation is accurately matched to the Japanese language for the latest generation of consoles, tablets and mobiles. Proofreading to highlight inconsistencies in context and style in text files – ensuring the Japanese language text matches the English. Researching topics relating to games to ensure authentic and accurate contextual use of the Japanese language. Providing critical and concise analysis and feedback in daily reports. Completing assigned tasks within the allocated deadline; working extra hours when necessary to finish those tasks. Be a subject matter expert for Japanese linguistic issues; researching and resolving Japanese linguistic questions within various Japanese projects. Adhering to project-specific and Side quality standards, trademarks, style guides, and client-preferred checklists and glossaries. Troubleshooting basic problems; being able to communicate effectively and escalate testing issues to other members of the Japanese project team or QA Lead. Supporting multiple Japanese projects and acting as a point of contact between the QA management team and members of the project as needed to ensure adequate communication of all project status. Continually liaising and communicating with multiple members within the different projects, including external partners and clients, verbally, and by email/online chat. Translating in game Japanese text, client issues and client responses. Translation of internal and external communications.
What we’re looking for (Must have)
Native-level fluency in Japanese and strong English ability, both written and verbal Up-to-date awareness of Japanese culture Experience with MS applications (Outlook, Word, Excel, PowerPoint); ability to navigate networks and websites with different browsers; basic knowledge of PC-hardware
(Desired)
Previous localization, QA, translation or video games experience
Knowledge of the current generation of games consoles and PCs, and the latest mobile and tablet platforms An interest in, and understanding of, the video game industry The ability to work well within a multicultural, multilingual workforce, sometimes under pressure, and often to strict deadlines Excellent attention to detail and the ability to work productively and collaboratively within a team environment Flexibility regarding unsociable and extended working hours to meet the demands of the role Previous experience of being a Japanese Translator or Interpreter Previous experience of working within a Japanese business
Not the right fit? Search for Japonais/Japanese jobs in Montreal, Quebec, Canada
About Side
Side (formerly PTW) is a global video game development and services partner, offering technical and creative solutions to many of the largest developers and publishers around the world. Founded in 2009 and drawing on 30+ years' experience from our parent company in Japan, Side has since grown to become a global force with 15+ studios in over a dozen countries across North America, Europe, South America, and Asia.
Our industry-leading services include co-development, art, audio, quality assurance, localization, localization QA, player support, community management, and datasets.
At Side, we drive innovation for unforgettable game experiences by infusing technology with human ingenuity. We work in every genre, on every platform, in all languages – bringing games to life, by your side.