Stage En Traduction Jobs in Montreal, Quebec
Create alert for “Stage en traduction”
Montreal, Quebec
Stage en traduction (4 mois)
Stage en traduction (4 mois)
Stage en Gestion - Été 2026
Stage en Gestion - Été 2026
Stage professionnel en communication
Stage professionnel en communication
Traducteur.rice juridique - réviseur.e
Traducteur.rice juridique - réviseur.e
(Été 26) Stage en arpentage (collégiale)-FR
(Été 26) Stage en arpentage (collégiale)-FR
Stage en technologie du génie électrique - Été 2026
Stage en technologie du génie électrique - Été 2026
Stage - Créateur(trice) de vidéos - Intern Video Creator
Stage - Créateur(trice) de vidéos - Intern Video Creator
(Été 26) Stage en Métallurgie (Universitaire)-FR
(Été 26) Stage en Métallurgie (Universitaire)-FR
(Été 26) Stage en Santé, Sécurité et Hygiène (Collégial)-FR
(Été 26) Stage en Santé, Sécurité et Hygiène (Collégial)-FR
Stage en chaîne d'approvisionnement - Été 2026 - Gatineau
Stage en chaîne d'approvisionnement - Été 2026 - Gatineau
Stage en Automatisation du dasboard de performance
Stage en Automatisation du dasboard de performance
(Été 26) Stage en suivi géotechnique - Eaux et résidus-FR
(Été 26) Stage en suivi géotechnique - Eaux et résidus-FR
(Été 26) Stage en planification entretien -Mine-FR
(Été 26) Stage en planification entretien -Mine-FR
(Été 26) Stage en technique Électricité (Collégial ou DEP)-FR
(Été 26) Stage en technique Électricité (Collégial ou DEP)-FR
Stage, Développement des pratiques d’IA-FR
Stage, Développement des pratiques d’IA-FR
ELYSIS – Stage en Amélioration Continue
ELYSIS – Stage en Amélioration Continue
(Été 26) Stage en instrumentation et contrôle (Collégial ou DEP)-FR
(Été 26) Stage en instrumentation et contrôle (Collégial ou DEP)-FR
Stage - analyste web
Stage - analyste web
(Été 26) Stage en Ressources Humaines-FR
(Été 26) Stage en Ressources Humaines-FR
(Été 26) Stage en Maintenance industrielle (Collégial)-FR
(Été 26) Stage en Maintenance industrielle (Collégial)-FR
Top Benefits
About the role
English Description Below Stage en traduction dictionnairique (du français vers l’anglais)
Druide est à la recherche d’une personne talentueuse, passionnée et méthodique pour occuper un mandat de traduction lexicographique. Elle effectuera la traduction, du français vers l’anglais, de milliers de cooccurrences dans le dictionnaire des cooccurrences d’Antidote, un ouvrage faisant partie de la vaste panoplie de ressources langagières de notre produit vedette Antidote.
Notre grande équipe, unie, riche et enthousiaste, est mise au défi quotidiennement par l’évolution constante de la langue, par les requêtes de notre clientèle et surtout par des projets inédits. Nos méthodes sont originales et novatrices, appliquées à l’aide d’outils créés par Druide et adaptables à nos besoins.
Responsabilités
- Traduire du français vers l’anglais des milliers de cooccurrences, y compris de la terminologie technique (p. ex. produit hémostatique) ainsi que des syntagmes ordinaires (p. ex. falloir à tout prix) et des expressions familières ou idiomatiques (p. ex. tête à claques).
- Effectuer des recherches pour trouver les traductions pertinentes de termes spécialisés.
- Suggérer de nouveaux sens, mots et locutions à ajouter à la nomenclature d’Antidote.
Compétences recherchées
- Baccalauréat (en cours ou terminé) ou formation équivalente en traduction, en linguistique, en anglais, ou dans un autre domaine langagier (majeure ou mineure)
- Maitrise de l’anglais : langue maternelle (ou niveau équivalent)
- Maitrise du français : compétence professionnelle (ou plus)
- Expérience en rédaction ou en révision
- Expérience en traduction ou en terminologie
- Capacité à rester alerte durant des tâches de longue haleine
- Habileté avec les outils informatique
- La connaissance des outils de traduction et la maitrise des concepts linguistiques présentés dans un dictionnaire sont considérées comme des atouts
Druide informatique a une politique de flexibilité au travail favorisant l'alternance entre la présence au travail et le télétravail.
Temporary Position in Dictionary Translation (French to English)
Druide is seeking a talented, passionate and meticulous individual to join our team of linguists for a short-term translation position. In this role, you will translate, from French into English, thousands of cooccurrences in our Dictionary of Combinations, which is part of the vast array of language resources contained in our flagship product Antidote.
Our large, close-knit team of French and English linguists regularly grapples with complex language-related questions and helps come up with new ways of making our products even better. Our methods are original and innovative, implemented with the help of tools created by Druide and tailored to our needs.
Responsibilities
- Translate, from French into English, thousands of cooccurrences, from technical terms (e.g. produit hémostatique), to ordinary phrases (e.g. falloir à tout prix), to informal or idiomatic expressions (e.g. tête à claques)
- Conduct research to find suitable translations for specialized terms
- Make suggestions for new senses, words and expressions to add to Antidote’s dictionary
Requirements
- Bachelor’s degree (underway or completed) or equivalent training in translation, linguistics, English, or another language-related field (major or minor)
- English mother tongue or equivalent
- Professional working proficiency in French
- Experience in writing or editing
- Experience in translation or terminology
- Ability to concentrate for long periods of time
- Good computer skills
- Familiarity with translation tools and an understanding of linguistic concepts present in dictionaries are considered assets
Druide informatique has a flexible work policy that combines in-office and remote work.
Not the right fit? Search for Stage en traduction jobs in Montreal, Quebec
About Druide informatique
Druide informatique produces and markets Antidote, the most complete writing assistance software suite available for English and French, as well as Typing Pal, the renowned typing tutorial application. Druide is also the creator of WebElixir, a quality assurance service for websites, while its subsidiary, Éditions Druide, publishes French-language literature and reference works.